29 октября 2007 года в 01:59

Особенности национальной диеты



Можно примерно представить, что славянский человек сочтёт за гастрономическую экзотику: печёную змею, жареную селёдку, бутерброд с вареньем и арахисовым маслом, каких-нибудь жуков-гриль... А вот какими блюдами славянской кухни можно удивить (и даже испугать) иностранца? И что, наоборот, имеет большой шанс понравиться? Bсе люди разные, но рискну сделать некоторые обобщения, исходя из личного опыта.

Моя подруга в начале своей супружеской жизни как-то приготовила супчик: с курочкой, с потрошками - всё, как полагается. И попался в этом супе её мужу-американцу крошечный кусочек печени. В результате с мужем, бравым офицером национальной гвардии США, случилась натуральная истерика: он бегал по квартире, полоскал рот антисептиком и всячески выражал своё негодование. Причём звуков он особых издавать не мог, так как рот был занят антисептиком, но на подругу этот эпизод и без звука произвёл неизгладимое впечатление...

Когда дело касается еды, многие американцы и даже европейцы очень плохо относятся ко всякого рода внутренним органам. Мой муж, например, питает враждебные чувства к языку в любом виде. В начале нашей совместной жизни он, открыв холодильник, с негодованием вопил на всю квартиру: "В холодильнике на полке твой язык лежит рядом с моей салями!!" На что я невозмутимо отвечала: "Ничего страшного: он не живой, твою салями не съест." Поскольку я питаю сильное пристрастие к языковой колбасе, со временем муж с её присутствием в нашем холодильнике всё-таки смирился. Правда, не попробовал ни разу, и думаю, что никогда не попробует. Что меня не очень смущает -- мне же больше достанется.

Мой знакомый словацкого происхождения, рождённый и всю жизнь проживший в польском районе Бруклина, любит покушать и обожает готовить. Одно из его коронных блюд -- холодец, или, как он его называет, "жемны ноги" (кажется, это по-польски). Готовит он этот самый холодец из свиных ног -- отсюда и красочное название. Я как-то присутствовала при торжественном выносе моим знакомым холодца во время очередного званого обеда: в середине огромного блюда живописно красовались свиные ноги, торчащие в разные стороны. Физиономии сидящих за столом американцев не менее живописно вытянулись... Муж с тех пор холодец величает исключительно "свиными ногами" и притрагиваться к нему отказывается, несмотря на многократные заверения, что холодец можно сварить не только из свиных ног. А муж подруги холодец ест, только предварительно разогревает его в микроволновке и хлебает, как супчик.

Ещё иностранцы не очень радостно реагируют на рыбьи головы. Глядя на то, как я с горящими глазами открываю шпроты или кильки в томате, муж озадаченно констатирует: "Там, конечно, непременно есть рыбьи головы!" Муж подруги, открыв холодильник и увидев в нём рыбью голову, аж присел. Думаю, его можно понять: открываешь "родной" холодильник, а оттуда на тебя сурово смотрит чья-то морда... Мой муж тоже подозрительно косился на рыбью голову, гордо возложенную на тарелку моим папой. А ещё больше он удивился, когда папа эту самую голову умело разделал и с удовольствием съел, тем самым разрушив надежды мужа на то, что рыбья голова на тарелке играет исключительно декоративную роль -- эдакий славянский вариант букета.

А вот к селёдке мой муж пристрастился. Раньше, когда он заказывал в американском кафе греческий салат и его подавали с худосочными пересоленными селёдочными хвостами, я эти самые хвосты радостно экспроприировала, но в какой-то момент муж их мне не отдал и заявил, что он и сам их любит.

И красную, и чёрную икру мой муж с удовольствием ест -- подруги говорят, что это потому, что он европеец. Вполне возможно: многие американцы рыбную икру не едят, мотивируя это тем, что икра - это "рыбьи яйца." Мне, если честно, эта логика не очень понятна: ведь куриные яйца эти товарищи уплетают с удовольствием, так почему рыбьи яйца у них попадают в "несъедобную" категорию? Они же рыбу едят. Вот если бы им предложили яйца кого-нибудь, кто не входит в их привычную диету (крокодилов, например, или змей), тогда такое объяснение было бы естественным. Так что пока для меня причина несъедобности "рыбных яиц" -- тайна, покрытая мраком...

Зато огромной популярностью пользуются пельмени. И мои знакомые американцы, и мой швейцарец готовы уписывать их за обе щеки денно и нощно. Вареники с вишней тоже пользуются благосклонностью, правда, они их не поливают сметаной с таким энтузиазмом, с каким это делаю я - или едят вообще без сметаны, или макают вареники в сметану довольно условно (на мой взгляд, конечно). Также радостно поедаются голубцы и фаршированный перец, но тоже без сметаны. А деруны едят с яблочным соусом -- их так подают в американизированных украинских ресторанах.

Один мой знакомый американец питает большую слабость к украинским рулетам с маком. Он их называет "вклад Украины в мировую культуру." Попав в русский магазин, он скупает все маковые рулеты, которые там имеются, и поедает их целиком, не разрезая на части - к счастью, не все одновременно. Фигура его от этого не улучшается, но спасает то, что он живёт довольно далеко от русских магазинов, а потому полакомиться маковыми рулетами ему удаётся нечасто.

А вот к борщу отношение у американцев и европейцев неоднозначное. Многим борщ нравится, если он не со свекольным, а с томатным привкусом (то есть не вишнёвого цвета, а красного). Сметаны они в него, конечно, ни за что не положат, а если и положат, то потом пожалеют - что поделаешь, не ценят они сметану. Что забавно, в английском слово "борщ" пишется с буквой "т" в конце - "борщт" получается.

Как-то на Среднем Западе я купила в обыкновенном супермаркете жестяную банку борща. На самом дне этого "борщта" оказалась варёная свекла, а всю остальную ёмкость занимал свекольный сок. Изготовители этого гастрономического шедевра посчитали, что этих ингредиентов вполне достаточно. На мой взгляд, это не борщ, а натуральная диверсия. Попробуй уговори американца попробовать настоящий борщ, если он хоть раз отведал такое вот консервированное чудо.

Из напитков моим американским знакомым очень нравится квас, а также компот. Чаи гонять они не очень приучены, но некоторые периодически соглашаются на чашку чая. Гречневая каша у двух американских друзей произвела натуральный фурор: один на неё подсел в качестве гарнира к котлетам (к которым он тоже пристрастился благодаря мне), а вторая барышня каждые выходные посещает польское кафе, где каждый раз заказывает молочную гречневую кашу. Пока ей не надоело...

Очень положительные отзывы вызвали конфеты "Коровка" -- особенно свежие, с жидкой серединкой. Мой муж их очень любит, а когда я их принесла на работу, мои американские сотрудники не только смели их со скоростью света, а ещё и попросили адрес магазина, где такой деликатес можно приобрести. В результате я сделалась постоянным поставщиком "Коровки" для нескольких человек.

Ещё мой муж обожает украинские сухарики "Три корочки." Мы из Киева каждый раз везём как минимум полчемодана этих сухариков, потому что в русском магазине они бывают с перебоями и всего одного-двух видов. Бориспольская таможня нас в прошлые разы не досматривала, а то, я думаю, они бы оценили -- в США с сухарями... Хотя таможенников, наверное, уже ничем не удивишь. Помню, меня как-то досматривала таможенница (очень приятная и вежливая, между прочим). А я с собой как раз везла три веника. Обычные веники - полы подметать. Один тётке, другой подруге, третий себе. Таможенница изумилась: мол, зачем в Америку тащить веники?? Я ей объяснила, что щётка в углах плохо подметает, а пылесос иногда доставать не хочется - проще веничком убрать. А ещё новые веники пахнут замечательно?

Сало попробовать моего мужа мы так и не уговорили. С салом целая история была: папа мне привёз литровую банку сала, закрученную - в соответствии с правилами перевозки продуктов. Я почти всё съела, остался один маленький кусочек. Иду с работы, мечтаю, как сейчас приду домой и сало доем... Прихожу, смотрю в холодильнике -- сала нет!! Оно лежало вот тут, на полочке, завёрнутое в бумагу... Что такое? Где моё сало?! После недолгого расследования оказалось, что мой муж его выкинул. Объяснил он свой поступок так: "Оно испортилось: стало белое и скользкое."

Я не помню, что конкретно я говорила мужу, но разговор был не из приятных. Я высказала что-то вроде "если ты не знаешь, как какая-нибудь еда должна выглядеть, то не надо её трогать!" Единственный плюс этой грустной истории -- холодильник я отвоевала, это теперь моя епархия, так что сало уже в полной безопасности.

В Киеве в гостях у моих родителей муж ест, как шёлковый. Даже супы, которые обычно не употребляет, так как считает их "горячей водой." Помню, как-то мама сделала бульон. Муж садится за стол, смотрит в бульон, где плавает куриное крылышко, и тихонько себе под нос замечает: "Белая курица. Наверное, сырая." Сказано это было с крайней степенью обречённости - мол, что поделаешь, даже если сырая, придётся съесть: тёщу обижать не положено.

Муж моей подруги - тот самый, который впал в истерику при виде кусочка куриной печёнки - тоже в гостях у тёщи страдал, но ел тушёного кролика с картошкой. Подруга тогда была ещё не в курсе его гастрономических предпочтений, и только через какое-то время смогла оценить этот подвиг.

На дне рождении моего дяди, отмечавшееся в русском ресторане, мой муж, сев за стол, быстренько меня попросил: "Ты мне сразу скажи, что я тут не ем. Где здесь "свиные ноги," язык, ну, и что там я ещё не люблю." Ближе всего к мужу стояли тарелки с холодцом и с нарезанным языком...
Loading...
  • profile
    Аноним
    30 октября 2007 года в 02:46

    бааальшое спасибо)) Так интересно было сравнить! А вот наш американец гречку терпеть не может. Зато зверюшек ест) А пельмени как-то залил водой и поставил стоять на столе. Они скисли и слиплись, там штук 20 было. Мы с матерью на него наорали потом)))<br>:sm0005::sm0003:

Чтобы оставить комментарий, необходимо авторизоваться:


Смотри также

Девушка дня Гаишник на встречке Девушка дня Сантехюмор... Спокойной ночи малышыыы Случайные встречи Женские хитрости Обработайте мое фото История малых народов. Государство Лихтенштейн Почиму японцы лошадей не воруют Летняя лирическая история Студенческая общага