14 мая 2018 года в 14:52

Подстава: победительницу "Евровидения" назвали "коровой"

Премьер-министр Израиля Беньямин Нетаньяху поспешил поздравить соотечественницу, победившую на конкурсе, но автоматический перевод с иврита перевел сообщение очень своеобразно: "Ты настоящая корова!" Конечно, внешность девушки далека от модельных параметров, но конфузить официальное лицо все-таки не стоило.            







Победительницей конкурса "Евровидение", проходившем в этом году в Лиссабоне, стала израильтянка Нетта с композицией Toy, набравшая 529 баллов после голосования жюри и зрителей. Премьер-министр страны Нетаньяху в своем поздравительном твитте назвал ее "капара", то есть "милая", "дорогая". Твиттер, видимо, не очень хорошо осведомлен в тонкостях иврита - автоматический перевод обращения  смутил фанатов певицы из России.    


Пользователи обратили внимание на ошибку и поспешили объяснить жителям других стран, что официальное лицо вовсе не проехалось по внешности девушки, а, напротив, высказало ей свое уважение и любовь.    



Loading...

Чтобы оставить комментарий, необходимо авторизоваться:


Смотри также

Лайкнул, репостнул, в тюрьму! За что в России можно попасть под суд ВАЗ-2102 с коробкой автомат: Полиция не стала наказывать кубанскую чиновницу за избиение разлучницы Дом на колесах с комнатой-трансформером Самые дорогие трюки в истории кино Чешский грибник нашел меч и топор возрастом 3300 лет Самые дорогие автомобили продающиеся в России Видеоблогера, устроившего ради просмотров авиакатастрофу, отправили в тюрьму Ирина Шейк в журнале Highstyle В Набережных Челнах житель многоквартирного дома запустил салют прямо с балкона Шутки и истории про