14 мая 2018 года в 14:52

Подстава: победительницу "Евровидения" назвали "коровой"

Премьер-министр Израиля Беньямин Нетаньяху поспешил поздравить соотечественницу, победившую на конкурсе, но автоматический перевод с иврита перевел сообщение очень своеобразно: "Ты настоящая корова!" Конечно, внешность девушки далека от модельных параметров, но конфузить официальное лицо все-таки не стоило.            







Победительницей конкурса "Евровидение", проходившем в этом году в Лиссабоне, стала израильтянка Нетта с композицией Toy, набравшая 529 баллов после голосования жюри и зрителей. Премьер-министр страны Нетаньяху в своем поздравительном твитте назвал ее "капара", то есть "милая", "дорогая". Твиттер, видимо, не очень хорошо осведомлен в тонкостях иврита - автоматический перевод обращения  смутил фанатов певицы из России.    


Пользователи обратили внимание на ошибку и поспешили объяснить жителям других стран, что официальное лицо вовсе не проехалось по внешности девушки, а, напротив, высказало ей свое уважение и любовь.    



Loading...

Чтобы оставить комментарий, необходимо авторизоваться:


Смотри также

Модники из российского метрополитена 19.07.21 Необычный способ избавиться от болей в спине практикуют китайские пенсионеры Президентский эскорт Все матери одинаковые⁠⁠ Каждые 30 лет гора в Китае откладывает каменные яйца В машину на встречке врезалось отлетевшее колесо фуры Как Ротшильды стали главными финансистами Российской империи Почему утром нужно пить свежую воду Шаловливый таксист Уволившийся после ЧП на «Листвяжной» чиновник Ростехнадзора устроился в правительство Кузбасса Самые дорогие автомобили отечественного автопрома В Израиле провели уникальную операцию по разделению сиамских близнецов