25 июля 2018 года в 23:47

16 нелепых ошибок переводчиков

А вы встречали всезнаек? Бывает, что человек знает только пару предложений на английском, но непременно указывает в резюме, что свободно разговаривает на иностранных языках, и перед друзьями хвастает своими навыками общения с иностранцами. Такая самоуверенность иногда поражает. После этого и рождаются подобные перлы.            





1. Общепит, как всегда, выходит в топ дебильных переводов






2. Хорошо, что не мертвый





3. Меню в Черногории





4. Когда используешь онлайн переводчик





5. Девушка на кассе сказала, что это означает "Королевский обед"





6. Вьетнамцы знают, как продавать русским





7. Энгри бёрдс уже не те






8. Это название блюда или магазин детски товаров?





9. Автоматический перевод в инстаграме: щетка сотрет зубы вашего ребенка





10. В одной из испанских групп





11. Путешествовать. Нельзя. Блокировать





12. Хорошо, что хоть персонал знал





13. В Москве Парк Горького перевели как "Park bitter"





14. Алиэкспресс, как всегда, на высоте





15. Как будто младенец сказал





16. Мясо с мясом, картофель с картофелем




Loading...

Чтобы оставить комментарий, необходимо авторизоваться:


Смотри также

Необычные фотографии с просторов нашей бескрайней Как выглядит единственное в мире авто за 825 000 000 рублей Не фотошоп, а природа: 16 питомцев с необычным окрасом Какая-то дичь творится на этих фото Смотрят прямо в душу: усатые попрошайки, которым вы точно не сможете отказать Зверский юмор Типичные проблемы высоких людей 15 фото, сакральный смысл которых понятен лишь тем, кому повезло родиться в СССР Чем нам запомнились 1980-е годы Белорусские модники Смешные комментарии из социальных сетей В сети смеются над людьми, которые продают зеркала