8 августа 2019 года в 13:26

«И превратились в белых журавлей…»: история самой грустной военной песни в СССР

Песня "Журавли" до сих пор вызывает отклик в сердцах, рассказывая настоящую историю о тех, кто не вернулся с полей Великой Отечественной Войны. Эту песню когда-то исполнял знаменитый певец СССР Марк Бернес.                                    





Она стала последней в его карьере и венцом всей его певческой жизни, ведь история, которая легла в основу текста "Журавлей" невероятная и потрясающая. Грустная и величественная одновременно.    



"Их было семеро"




В Северной Осетии есть село Дзуарикау, где жила семья Газдановых. У них было семеро детей, семь сыновей, на которых родители не могли нарадоваться. Да и наглядеться не успели - пришла Вторая мировая война. Первый сын ушел на фронт сразу же и погиб в этом же году - под Москвой. В 1942 война забрала у Газдановых еще двух сыновей - оба стали героями и умерли при обороне Севастополя. Мать не выдержала таких известий - трое сыновей уже были в братских могилах - женщина умерла с горя. А отец снова и снова выдерживал удары судьбы - одни за другим гибли дети в боях при Новороссийске, Киеве и Белоруссии.
Шестеро их уже было. Шесть конвертов похоронок, как птички с поникшими крыльями, лежали в столе, а отец нянчил единственную внучку, оставшуюся от первого сына и ждал. Последнего оставшегося в живых Газданова. И дождался...
Почтальон, работавший в этом селе, отказался нести похоронку, которая пришла на последнего сына. Он погиб при взятии Берлина уже в конце войны - в 1945 году. Старейшины села решили сами принести скорбную весть, и когда старик увидел последний конверт, то его сердце остановилось.    


Уже позже в 1963 году в селе установили самый пронзительный обелиск военных лет: у подножия большой скалы стоит скорбящая мать, а над ее головой улетает семь журавлей. Они прощаются с ней и с землей, которую защитили ценой своей жизни.    



Как родилась песня "Журавли"?




Однажды этот памятник в своих путешествиях посетил известный поэт Расул Гамзатов. Узнав историю семи сыновей и семьи Газдановых поэт написал одно из самых пронзительных своих стихотворений, сначала на своем родном языке, на аварском. А перевод, который мы слышим до сих пор, принадлежит Науму Гребневу.    
Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.
Они до сей поры с времен тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса?
Летит, летит по небу клин усталый -
Летит в тумане на исходе дня,
И в том строю есть промежуток малый -
Быть может, это место для меня!
Настанет день, и с журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле,
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.    


Это стихотворение настолько поразило певца Марка Бернеса, что он обратился к известному композитору Яну Френкелю с просьбой переложить его на музыку. Френкель всего за два месяца написал мелодию, и когда Бернес услышал ее, то слезы потекли по его суровому мужскому лицу.    


Для Марка Бернеса война была глубоко личной темой - на полях сражений, куда талантливого певца под угрозой тюрьмы не пускала партия, погибли его друзья - разведчики Володя Никитинский из Архангельска и Гена Новиков из Ташкента.    


Совсем больной, Бернес был болел раком легких, Марк с трудом передвигался, но все же приехал в студию, чтобы записать эту бессмертную и невыразимо грустную песню, которая отражает всю скорбь каждого, кто потерял своих родных и близких на войне.    
За каждым словом стоит чья-то история и чья-то жизнь...    

Чтобы оставить комментарий, необходимо авторизоваться:


Смотри также

Казалось бы, что могло пойти не так? Из рубрики - теперь вы видели все Эффективность в МВД в действии О чем реально говорят мужчины Мужчина успел отбить свою собаку у койота Сова напугала кошку своим видом Новая/старая песня группы Кино Карантин в Городке С техникой надо быть осторожнее На дороге с протянутой рукой. Сбит за  С мигалками по встречке: кортеж под Ростовом попал на видео