17 февраля 2016 года в 20:00

Читайте классику,пригодится

Культурным, все же, быть выгодно...

Со слов друга. Любимая теща решила навестить внука на Рождество - из Питера прямиком во франкоговорящую Женеву. Летела каким-то утренним рейсом Swissair. Уснула, завтрак проспала. Подзывает стюардессу и, так как в иностранных не сильна, пытается жестами попросить принести завтрак. Никак. И тут мозг, проведя одну известную ему аналогию, выдает набор знакомых и вроде как уместных в ситуации, но абсолютно непонятных ему звуков:

- Месье, же не манж па сис жур (Monsieur, je ne mange pas six jours*)

К удивлению, сработало! Моментально целых ДВЕ порции завтрака! Правда, пришлось съесть все под присмотром заботливой стюардессы и офигевших от того, что происходит в кризис в России соседей-франков...

*Месье, я не ел шесть дней - Киса Воробьянинов из "12 стульев"


© Soldo
Loading...

Чтобы оставить комментарий, необходимо авторизоваться:


Смотри также

9 известных фраз, которые вырваны из контекста и на самом деле означают совсем другое Немного о коррупции в эпоху Николая II Сексизм Нам пишут: мой жених меня обидел Норковая шуба. Случай в суде Логика! Банкомат и секретарша Самые странные подарки Соседка Ничего себе побухал Как объяснить коту, что... Армейский Дзен. Трудности перевода