Обеденный перерыв в комнатушке для аспирантов протекал бурно. А как ему ещё протекать, если две главные темы - русский мат и студенческие перлы?
Комнатушка наша, если что, находится в одном из американских университетов, состав аспирантов смешанный - американцы, русские и казахи. Преподаем русский язык на 1-2 курсах, так что и перлы соответственные.
По итогам обсуждения в топ лидеров вышли:
1. Ошибки в предлогах К и В. Особенно в контексте "ходить/приходить/заходить/входить к кому-то". Наших американских студентов нисколько не смущает фраза "я сегодня заходил в Машу". Смущает она преподавателей, которые покраснев, побледнев и проржавшись, деликатно корректируют: "К! Заходил к Маше! Или, погоди, Маша - твоя девушка? Нет? Тогда точно К".
2. Русская нецензурная лексика. Вернее, ее неправильное употребление. Слегка странно, когда здоровяк под два метра, косая сажень в плечах, хлопает по плечу такого же по габаритам дружбана, громогласно вещая: "Вот ты, везучая $учка, выиграл соревнования по гребле!"
С другой стороны, матом хорошо проверять, не затесался ли в класс для нулевиков более продвинутый студент. Лайфхак от наших аспирантов: на первом занятии уронить ручку с возгласом: "$ука*ля!" Засечь, если кто-то в классе заржал или серьезно шокирован, и перевести на второй год. А то много умников развелось халявные кредиты получать.
3. Ошибки в ударении. Рано или поздно все студенты проходят через "вчера я весь вечер пИсал курсовую". Или другой вариант с тем же глаголом: "я писаю эссе". Мои первокурсники порадовали недавно "старым продАвцем". Подумываю начать так ругаться. Аж ты ж старый продАвец! Звучит!
4. Факт и f*cked. Звучат, несомненно, похоже. Прекрасный диалог, имевший место на занятии:
Препод: Это ваше мнение или это научный факт?
Студенты: /лёгкий шепот, недоуменные взгляды/
Препод: Вы сказали "блаблабла", вы точно это знаете, это факт?
Храбрый Студент, нерешительно: Are you saying...we are... f*cked? (Вы говорите...что мы... в жопе?)
Препод: Даааа. Это факт.
Приз зрительских симпатий достался полному страдания возгласу: "Но в английском же не так!"
Как показывает практика, каждый из нас слышит его, как минимум, два раза в семестр. Потому что все же знают, что все языки одинаковые, только слова надо выучить, и вперёд!
Примерно к четвертой неделе представления наших студентов об иностранных языках сталкиваются с суровой реальностью русской грамматики, а студенты открывают для себя волшебную фразу "потому что так исторически сложилось". Хотя нет, вру. Такого монстра они пока осилить не могут, поэтому обычно им хватает короткого "потому что".
В общем, весело мы сегодня посидели.