"Да нет, наверное" - эта фраза сводит иностранцев с ума. И почему в русском так много исключений? Давайте узнаем с какими сложностями сталкиваются те, кто пытается выучить "великий и могучий"
Невоспроизводимые звукиОт "ы" большинство иностранцев хватается за голову, а "ч", "ш" и "щ" заставляют их биться в конвульсиях. Чаще всего наши шипящие воспринимаются ими как один звук. А буквы "е" и "ё" вызывают по меньшей мере недоумение: пишутся обычно одинаково, читаются же по-разному. Просто потому, что так принято. Почему бы не поставить над буквой две точки, если они нужны? Вопрос, на который жители других стран не могут найти ответа.
Пользователь RikSha, Финляндия:
"Мой русский учитель учил меня говорить "ы": вставь ручку в рот и скажи по-фински "y"... Так что, если увидите финна, говорящего по-русски с ручкой во рту, - это я".
Пользователь Anna Dobrovolskaya:
"У меня был знакомый австриец, который самым лучшим сочетанием звуков считал то, как русскоязычные люди произносят "Нижний Новгород". Он считал это искусством и просил всех, кто говорил по-русски, периодически ему это повторять".
Пользователь Masha Borisova:
ой друг-испанец... пытается заговорить по-русски, старается, но у него в голове никак не укладывается, как можно иметь "две разных Ш" и какая вообще между ними разница (я уже, в общем-то, привыкла быть Мащей, Маша у них не получается)..."
Написанное не совпадает с напечатаннымВыучить русский алфавит недостаточно, чтобы научиться писать. На письме буквы выглядят иначе, и печатная "т" никак не похожа на рукописную. Вот и приходится иностранцам учить не один, а два алфавита.
Марио Саласар, Коста-Рика:
"Писать русские слова - это ужас! Особенно длинные. "Здравствуйте" - я не понимаю, из каких букв состоит это слово, в каком порядке написать, чтобы ни одну не пропустить? Когда пишу, иногда путаю "ш" и "щ", "е" и "ё". Иногда не понимаю, почему сами русские пишут "е", а читают "ё"".
Пользователь pseudocreobotra:
"Написание изматывает. Хуже всего, что в интернете все идет печатным текстом, и вдруг надо использовать "u" для "и" и "m" для "Т"".
Ударения, меняющие смысл словаКак разобраться, на какой слог ставить ударение в слове "писать"? Во французском все просто: ставишь на последний и не ошибешься. Ударение в русском языке - лотерея.
Пользователь kroman36, Польша:
"Логики практически нет. Почти во всех европейских языках ударение фиксировано. К тому же ударение в русском смыслоразличительное. Для иностранца нет другого способа, кроме как заучивать все слова сразу с ударением, во всех учебниках для иностранцев оно стоит обязательно. Воспринимается как совершенно избыточная и необоснованная сложность, как будто его сделали специально для затруднения изучения языка".
Глаголы движенияЕсли в английском языке о своей прогулке по городу можно рассказать с помощью одного глагола - to go, в русском придется выбирать: "ехать", "идти", "выходить", "обходить", "переходить" или "заходить". Выбрать нужный - испытание на прочность. Когда же иностранцы узнают, что дождь в русском языке тоже "идет", вообще перестают искать логику.
Элен Моске, Франция:
"К примеру, глагол "идти" во французском языке означает действие, когда кто-то куда-то передвигается. Но однажды я увидела фразу "время идет", удивилась и только потом нашла объяснение, что это переносное значение. Неужели русским самим нравится столько всего запоминать?"
Разван Рац, Румыния:
"Если я скажу "я хожу в Лондон" (как I go по-английски), на меня посмотрят, как на сумасшедшего. Я должен говорить: "я лечу, я еду, я плыву". Почему я должен уже решить, как я туда двинусь? "Ай гоу" - и все. "Ай гоу ту Лондон", "ай гоу ту шоп" - какая разница, как ты туда добираешься".
СпряженияКазалось бы, как просто: первое спряжение - глаголы не на -ить, второе - на -ить. Но при попытке проспрягать все получается не по правилам! "Делать" и "лежать", вроде, похожи на первое спряжение, но "делаЕшь" и "лежИшь". Иностранцам не остается ничего другого, кроме зубрежки.
Одри Симон, Франция:
"Несмотря на то что во французском тоже есть спряжения, спряжения русских глаголов - настоящий кошмар. Можно заучить ударения в словах, выучить два алфавита, пробраться сквозь дебри падежей, но разобраться в спряжениях выше моих сил. И почему в русском так много исключений?"
СклоненияВ русском языке склоняется все, даже если при этом нарушаются законы грамматики. На вопрос "почему?" есть один ответ: "Исключение". Иностранцы же искренне не понимают, зачем нужны исключения и почему надо говорить "во рту", а не "в роту".
Билл Моррис, США:
"Искать ответ в учебниках, зачем нужны склонения, - бессмысленно. Спрашивать русских - тоже. Постараться разобраться в их премудростях можно, но шанс, что получится, один к ста. Знал бы, кто придумал в русском языке склонения, - убил!"
ПадежиДля тех, кто изучает русский язык, падежи напоминают один из первых кругов ада по Данте. Только иностранцам начинает казаться, что лед тронулся, и они уже чувствуют себя относительно уверенно, произнося простенькие фразы по-русски, как сталкиваются с падежами. Кажется, что выучить их невозможно!
Судзуки Кинихиро, Япония:
"Самое сложное - падежи: сколько лет ни учи, не выучишь!"
Да нет, наверноеРазобраться в этом пассаже способен только тот, кто усвоил все тонкости русского языка. Произнести "да нет, наверное" к месту, с правильной интонацией - верх мастерства. И никакого другого экзамена не нужно, чтобы определить уровень владения языком.
Дариус Молитор, Германия:
"Согласиться, отказаться, засомневаться... И все это в одном предложении! Нет, русских точно не понять".