Кое-что о русском языке
Выражения ,,ты мне очень нужен" и ,,очень ты мне нужен" имеют противоположный смысл.
Парадокс русского языка: часы могут идти, когда лежат и стоят, когда висят.
Забавно, но ,,чайник долго остывает" и ,,чайник долго не остывает" - это одно и то же.
Кто- то пишет ,,все, что НИ делается - к лучшему" , а кто- то -,, все, что НЕ делается - к лучшему".
И те, и другие правы.
Странный русский язык. ,,Бесчеловечно" и ,,безлюдно" не синонимы.
Головоломка для иностранцев. В русском языке слова ,,порядочная" и ,,непорядочная" могут быть синонимами , если речь идет о сволочи.
Что не так с кухней? В квартире идут в спальню, в коридор, в детскую, но НА кухню.
Фраза ,,Я тебя никогда не забуду" звучит нежно и ласково. А вот фраза ,, Я тебя запомню" - уже как- то угрожающе.
Те, кто был до нас - ПРЕДки, те, кто будут после нас - ПОТОМки. А кто мы? ТУТки, ЗДЕСЬки, СЕЙЧАСки или ТЕПЕРЬки?
Фраза ,,да нет, наверное" одновременно несет в себе и утверждение, и отрицание, и неуверенность, но все же выражает неуверенное отрицание с оттенком возможности положительного решения.
Ох уж эта русская пунктуация: ,,Здравствуйте, Мария, ответьте, пожалуйста, Андрею,там, кажется, вопрос, который, очевидно, не решен".
Только в русском языке предложение может состоять из 5 глаголов : ,,Решили послать сходить купит ь поесть".
Кроме исключительного русского сочетания ,,да нет" есть еще уникальное ,,бери давай".
На грубом, бранном, некультурном русском языке можно сделать человеку блестящий комплимент, высоко оценить и воодушевить его, а на культурном, литературном, вежливом русском языке возможно опустить человека ниже плинтуса.
Как иностранцу перевести фразу :Если сильно окосел- пора завязывать!"
Или ,,Руки не доходят посмотреть".И как перевести фразу ,,Не стой над душой "?
На косе косой косой косой косой косой косил покос. Перевод: на неровном берегу реки заяц- инвалид сломанным инструментом срезал траву
Только в русском языке можно составить вопрос из пяти стоящих подряд букв алфавита : ,,Где ёж?"
Только в русском языке фраза ,,Ноги в руки и вперед" несет в себе какой- то смысл, а не является простым набором слов.
На вопрос ,,Почему?" можно получить исчерпывающий ответ ,, Потому что!"
Фраза ,,Ничего не получилось" выражает досаду, а фраза ,,Ничего получилось" - удовлетворение.
Как перевести на другие языки, что ,,Очень умный" - не всегда комплимент, ,,Умный очень" - издевка, а ,,Слишком умный" - угроза.