18 октября 2017 года в 23:34

"Почему вы делаете русский язык ещё более сложным?" И правда... зачем?

У меня есть сводная сестра, которая живёт в Штатах. Отец развёлся с моей мамой тогда, когда я был ещё очень маленьким. Он укатил в Штаты. Довольно быстро обзавёлся новой семьёй, но никогда не забывал про меня, да и про маму тоже не забывал. Всегда помогал материально, несколько раз приезжал в Россию со своей новой семьёй. И лет с 10 я периодически общался со своей "сестрой".




Пару раз отец отвозил и меня в Штаты. В первый раз мы катались по Западному побережью, исколесили штатов 5. Второй раз побывал в Нью-Йорке. А вот сестра никогда не приезжала в Россию... до последнего времени.
Год назад папа привёз её посмотреть на свою Родину. Я, отец и Элла (сестра) отправились в Питер, но сначала почти месяц жили в станице Гиагинской. Правильнее сказать, что мы ночевали в станице, но днями пропадали в горах.
Как-то вечером в станице пропал интернет. Я не знаю причину отсутствия интернета, но у нас в распоряжении оказались местные газеты. Элла взяла местные газеты (республиканскую и районную). Она долго что-то пыталась прочитать. Потом полезла в толстенный русско-английский словарь. После снова в газету. И так несколько раз. Минуты через три как выдаст: "Ё-моё!!! Ну почему русские стараются сделать русский язык ещё более сложным? Для чего в газете было менять букву "ё" на "е"?! Почему бы не заменить ещё и букву "о" на "а"? Не понимаю..."
Я тоже не понимал... но оказалось, что сестра ломала голову над словосочетанием "ярмарка меда". Она позже сказала, что не смогла сходу осилить словосочетание и представляла, что медики проводили ярмарку. Элла сказала, что подумала о какой-то шутливой ярмарке, где будут врачи, медсёстры, фельдшеры...". Но по тексту далее выходила какая-то белиберда. Оказалась обыкновенная "ярмарка мёда".
Сидел я тогда и сам озадачился: а действительно... Почему?
Перед отъездом в Питер Элла аккуратно сложила местные газеты в свой рюкзак. Видимо, собралась и дальше искать непонятности в русском языке. И ей это, чёрт побери, удалось: почему название одного и того же населённого пункта склоняется, а в другом нет. В первом случае город упоминался в обычной статье, а во втором случае в тексте приказа. Как ей объяснить то, что в первом случае идёт литературно-разговорный вариант, а в другом "официозный"?
В Питере в книжном магазине я купил ей в подарок справочник Розенталя. Она поблагодарила за внимание и даже стала вечерами его листать. Через неделю уложила его в рюкзак и более к нему не прикасалась. Перед отъездом домой Элла сказала мне о справочнике: "Спасибо за подарок. Очень подробно. Но теперь совсем всё запутанно".
Вот, блин, и помог с изучением русского.
Кстати, она между делом рассказала, что будет поступать в полицейскую академию. А копам, владеющим не только английским, нормально так доплачивают. Элла решила специализироваться на русском и испанском.    
Loading...

Чтобы оставить комментарий, необходимо авторизоваться:


Смотри также

Лучшее украшение женщины - плохая девочка... Взрослых не существует Остановите планету, моя остановка следующая! Как скрыть от жены отношения на стороне: 12 лайфхаков от мужчин Об именах Распишитесь за доставку Кошачья морда Как действуют «щипачи», когда вытаскивают iPhone из кармана Сандра Буллок История про первый поцелуй Пиво Как привлечь внимание мужчины своей мечты или любовь надо завоевать